31 Mar 2009

Through the eye of a scaffold

I like scaffolds. Now this is a clever attitude to adapt in a town like Berlin, because if you don´t like scaffolds, you are in for a bit of a disappointment, they are everywhere. I like them because they give so many wonderful new views of things one thought to know already.

Ich mag Gerüste. Und das ist auch eine vernünftige Einstellung in einer Stadt wie Berlin, andernfalls könnte es etwas schwierig werden, denn sie sind überall. Mir gefallen sie weil sie einem so viele wunderbare neue Blickausschnitte auf die Dinge geben, die man dachte schon längst zu kennen.




ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz
Verkauft / Sold

I finished the painting for the film poster to Lola Randls film "Die Besucherin" today, here it is, Oil on Canvas 59 x 63 inch
Ich habe heute das Bild für das Filmposter für Lola Randls Film "Die Besucherin" fertiggemalt, hier ist es. Öl auf Leinwand, 150 cm x 160 cm




30 Mar 2009

Still Life with two plums

A still life with two plums and other things that lay around my studio

Ein Stilleben mit zwei Pflaumen und ein paar anderen Dingen die in meinem Studio herumliegen.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

29 Mar 2009

Profile of an Actress

Paulas face reflected some of the red colour of the silk dress she was wearing

Paulas Gesicht reflektierte etwas von dem Rot des Seidenkleides das sie trug.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Verkauft / Sold

28 Mar 2009

Time for Tea

I think it was coffee actually, but then I thought tea would be more appropriate... don´t you think?

Ich glaube es war sogar Kaffee, aber, dann dachte ich Tee wäre passender ... oder?.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

Le Sketch


27 Mar 2009

The red Chinese silk dress

The actress Paula Redlefsen was my model again for this painting. Wearing a red Chinese silk dress, more of this is to come.

Die Schauspielerin Paul Redlefsen war für dieses Bild wieder mein Modell. Sie trägt ein rotes chinesisches Seidenkleid. Bald mehr davon.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Verkauft / Sold




Detail

26 Mar 2009

Opening the French windows

Another belated study to Lola Randls Film Die Besucherin. I also started today with another, larger painting for the final art work used as a poster for the film. I hope I will be able to post the first photo of the painting in progress tomorrow.

Eine weitere nachträgliche Szene zu Lola Randls Film Die Besucherin. Heute habe ich auch mit einem anderen größeren Bild das letzendlich für das Filmposter verwendet werden wird, angefangen und hoffe, daß ich Ihnen morgen das erste Foto von diesem "Bild in Arbeit" zeigen kann.




ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz


Sold / Verkauft

25 Mar 2009

A brave journalist

A brave journalist, yes indeed Oliver Geyer drove for a whole day through Berlin, with various cabbies..... to write an article about them. A very brave man indeed.

Ein mutiger Journalist, in der Tat, Oliver Geyer fuhr einen Tag lang mit verschiendenen Taxifahrern durch Berlin ... um danach über die gemachten Erfahrungen einen Artikel zu schreiben. Ein wirklich mutiger Mann.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

24 Mar 2009

Whats for starters ?

Not surprisingly the new edition of the Dummy magazine was served as an aperitif on Saturday night in the Restaurant Borchardt.

Die neueste Ausgabe des Dummy magazine wurde, wenig überraschend, am Samstagabend als Aperitif im Restaurant Borchardt gereicht.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

23 Mar 2009

Saturday Night

As I did not spend last weekend in the country as usual, I thought I do the rare thing and accept an invitation to a party. Well it was not any party, but the official release party for the newest edition of the Dummy magazine, the Nr 22. of which and my involvement in it, I have already written in my last post. The place was, not surprisingly the Restaurant Borchardt.

Da ich vergangenes Wochenende nicht wie üblich auf dem Land verbrachte, nahm ich ausnahmsweise die Einladung zu einer Party an. Es war auch nicht irgendeine Party, sondern die offizielle release party for die neue Ausgabe des Dummy Magazins, die Nr. 22 über die und meine Beteiligung daran, ich in meinem letzten Post schon geschrieben habe. Ort des Geschehens war, nicht sehr überraschend, das Restaurant Borchardt.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

Dummy Magazine Nr. 22

Today, the Dummy magazine Nr. 22 , a Berlin special, is at the newsagents. The whole magazine is illustrated with more than 100 paintings of mine. I even painted some especially for this magazine like the portrait shown below of society photographer Edgar Herbst. It appears on the special cover of the so called club edition of the magazine, that is distributed exclusively in clubs, restaurants, etc. here in Berlin. I would like to thank Oliver Gehrs, the editor of the Dummy magazine for his vision, the art directors Markus Büsges and Björn Wolf and also Tobias Kruse and Jörg Brüggemann together with everyone else who was involved in realising this edition. And, of course very special thanks go to all my models.




ca. 19 x 23 inch / Oil on Board / ca. 50cm x 60cm / Öl auf Holz

Heute ist die Ausgabe Nr. 22 des Dummy Magazins, ein Berlin Special, erschienen. Das ganze Heft ist mit mehr als 100 Abbildungen meiner Bilder illustriert. Ein paar Bilder habe ich speziell für diese Ausgabe gemalt, wie das Portrait des Gesellschaftsphotographen Edgar Herbst, das ich Ihnen hier zeige. Es erscheint nur auf dem Cover der sogenannten Club Ausgabe des Magazins, die hier in Berlin in Clubs, Restaurants, etc. exklusiv vertrieben wird. Ich bedanke mich bei Oliver Gehrs, dem Herausgeber des Dummy Magazins für seine Vision, den Art Direktoren Markus Büsges und Björn Wolf sowie bei Tobias Kruse und Jörg Brüggemann und bei allen anderen an der Realisation dieser Ausgabe Beteiligten. Und natürlich gilt ein ganz großes Danke speziell allen meinen Modellen.




Club Edition Dummy-Berlin / Nr. 22


Dummy-Berlin / Nr. 22

22 Mar 2009

Blue Staircase

I am coming to an end with the film paintings of Die Besucherin by Lola Randl. Whether one of them will be used for a poster I do not know yet. If it will be the case I let you know. Either way if the film comes to the cinemas in April you must see it. It is a wonderful film, a story that moved me deeply, a story told in a very sensitive and uncompromising way. I call todays painting the Blue Staircase, the same title I used for a painting I did exactly 10 years ago in 1999.

Ich komme zum Ende der Filmbilder zu Die Besucherin von Lola Randl. Ob eines davon als Filmplakat verwendet wird, weiß ich noch nicht. Aber falls dem so ist, werde ich davon berichten. Wie auch immer, wenn der Film im April in die Kinos kommt, müssen Sie ihn sich ansehen. Es ist ein wunderschöner Film, die Geschichte hat mich tief bewegt, eine Geschichte erzählt auf eine sehr feinfühlige und kompromisslose Art und Weise. Ich nenne das heutige Bild The Blue Staircase, ein Titel den ich bereits für ein Bild verwendet habe, daß ich genau vor 10 Jahren, Anfang 1999 gemalt habe.




ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft




Blue Staircase, Oil on Canvas, Munich 1999, Private Collection

21 Mar 2009

Sylvana Krappatsch as Agnes

Sylvana Krappatsch as Agnes in the film Die Besucherin. It was my privilege and pleasure to have met Sylvana a few weeks ago here in Berlin for "real". And that made me realise even more how great an actress she is.

Sylvana Krappatsch als Agnes in dem Film Die Besucherin. Es war mir eine Ehre und Freude Sylvana vor einigen Wochen "in echt" in Berlin zu treffen. Danach realisierte ich noch mehr was für eine großartige Schauspielerin sie ist.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Verkauft / Sold

20 Mar 2009

Blue

As much as I indulged in green yesterday, I indulged in blue today. When I started consciously to paint, many many years ago, without thinking that this may be one day my chosen profession, I used a lot of blue, it was my favourite colour. So painting todays picture mainly in blue was a walk down memory lane, and I realised suddenly, I have no favourite colour anymore. I cherish them all, every shade of colour that is possible for the human eye to detect in this amazing world of ours.

Soviel ich gestern in Grün schwelgte, tat ich es heute in Blau. Als ich vor vielen vielen Jahren begann bewusst zu malen, ohne jedoch daran zu denken daß dies eines Tages mein Beruf werden würde, verwendete ich viel Blau, es war damals meine Lieblingsfarbe. Daher brachte das Malen des heutigen Bildes in hauptsächlich Blautönen viele Erinnerungen hoch, und mir wurde plötzlich bewußt, daß ich heute keine Lieblingsfarbe mehr habe. Ich verehre sie alle, jede Schattierung jeder Farbe die für das menschliche Auge zu erkennen ist in dieser erstaunlichen Welt in der wir leben.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

Some other news. The Dummy magazine will be out at the newsagents on Monday. I include a small film showing The making of. On Monday then I will be able to also show your the cover design.

Weitere Neuigkeiten. Das Dummy Magazin wird ab Montag im Handel sein. Ich hänge hier schon einmal einen kleinen Film über das Making of an, und am Montag kann ich Ihnen dann auch das Cover Design zeigen.

19 Mar 2009

The green door

It was an impressive experience to have a whole cinema just for myself, and to see the whole film on a big screen. Many more scenes I discovered which I want to paint, like this one today. The door is not really green, but the lighting in the film is, maybe I even overdid the green a bit, but somehow it just felt right.

Es war eine eindrucksvolle Erfahrung ein ganzes Kino für mich alleine zu haben und den Film auf einer großen Leinwand zu sehen. Ich habe viele weitere Szenen entdeckt die ich malen möchte, so wie diese heute. Die Tür ist nicht wirklich grün, aber die Beleuchtung im Film ist es, vielleicht habe ich es mit dem Grün sogar ein wenig übertrieben aber für mich ist es genau stimmig.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

18 Mar 2009

André Jung as Bruno

André Jung, stage actor at the famous Munich Kammerspiele and the male lead in Lola Randls film "Die Besucherin".

André Jung, Bühnenschauspieler an den berühmten Münchner Kammerspielen und der männliche Hauptdarsteller in Lola Randls Film "Die Besucherin".





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

17 Mar 2009

Another moment in the film

Another enchanting scene from Lola Randls Film Die Besucherin.
Eine weitere zauberhafte Szene aus Lola Randls Film Die Besucherin.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz


Sold / Verkauft

16 Mar 2009

Die Besucherin continues

Today I started to continue the work for a possible poster for Lola Randls film "Die Besucherin". On Wednesday I will be able to see the film in a cinema on a large screen. As I do not like to be in places with many people in it, Lola had the idea to rent a cinema in the afternoon for a private performance, I think that is very civilised of her.

Heute habe ich angefangen an einem Posterentwurf für Lola Randls film "Die Besucherin" weiterzuarbeiten. Diesen Film werde ich mir am Mittwoch in einem Kino auf der großen Leinwand ansehen können. Da ich ja nicht gerne an Orten mit vielen Menschen bin, hatte Lola die Idee ein Kino am Nachmittag für eine private Vorstellung zu mieten, das finde ich äusserst rücksichtsvoll von ihr!





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz


Sold / Verkauft

15 Mar 2009

The contemplating chef

What is going through the mind of Philippe Lemoine, the chef at the Restaurant Borchardt?
a. What am I going to cook tonight ? ( very unlikely, as tonights menu is already printed)
b. Have I got all the ingredients for it? ( very unlikely too I think )
or c. What is that painter doing in my kitchen? ( that maybe more likely )

Was geht wohl Philippe Lemoine, dem Chefkoch im Restaurant Borchardt gerade durch den Kopf?
a. Was koche ich heute abend ? (sehr unwahrscheinlich, da die Tageskarte schon gedruckt ist)
b. Habe ich alle Zutaten dafür ? (auch nicht sehr wahrscheinlich)
oder c. Was macht eigentlich dieser Maler in meiner Küche ? (das kommt wohl schon eher hin..)






ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

14 Mar 2009

Bottles

A stillife with bottles, seen at the bar of the Restaurant Borchardt in Berlin.

Ein Stilleben mit Flaschen, gesehen an der Bar im Restaurant Borchardt in Berlin





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz


Sold / Verkauft

13 Mar 2009

George the second

Another painting with George ( although I don´t know whether this is his real name ) at the restaurant Borchardt.

Ein weiteres Bild mit George (obwohl ich ja nicht weiß, ob das sein richtiger Name ist) im Restaurant Borchardt.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

12 Mar 2009

George

As I do not know the name of this waiter at Restaurant Borchardt either, I thought I will call him George. He looks very much like a George to me.

Da ich den Namen dieses Obers aus dem Restaurant Borchardt auch nicht mehr weiß, habe ich mir überlegt, ihn George zu nennen. Er sieht mir sehr wie ein George aus.





Detail:




ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

11 Mar 2009

The bar at the Borchardt

Unfortunately I have forgotten the name of the bar man at the Restaurant Borchardt, but I remember that he made me a fantastic tasting cup of coffee, and he served me my favourite French water, in a glass bottle, just as I like it.... but that only seems natural in a place like this. I think I will paint a whole series of this on larger canvases.
Leider ist mir der Name des Barmanns im Restaurant Borchardt entfallen, aber ich habe den Kaffee den er mir machte, in bester Erinnerung, so delikat war er. Außerdem servierte er mir mein Lieblingswasser, in einer Glasflasche, so wie ich es mag ... aber das versteht sich ja eigentlich von selbst an so einem Platz wie diesem. Ich glaube ich werde hiervon eine Serie mit größeren Formaten malen.




ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz
Sold/Verkauft

I am showing you as well a new larger painting I did at the end of last year... called "Coffee Break".
Ich zeige Ihnen heute ausserdem ein neues großformatiges Bild, das ich Ende letzten Jahres gemalt habe ... es trägt den Titel "Coffee Break".



Coffee Break
Oil on Canvas / 19.7 inch x 28 inch
Öl auf Leinwand / 50 cm x 70 cm
Berlin 2008

10 Mar 2009

Those pink shoes

Those pink shoes caught my attention in the shop window of a famous French designer, more known for bags and suitcases, leather belts and briefcases, and I am sure I missed about 100 other things to mention ..... but the colour of those shoes must have been the strongest colour on Friedrichstrasse on that day.

Diese pinkfarbenen Schuhe fielen mir sofort ins Auge als ich sie im Schaufenster eines berühmten französischen Labels sah, dieses ist eigentlich mehr bekannt für seine Taschen und Koffer, Ledergürtel und Brieftaschen, und jetzt habe ich sicher noch mindestens hundert andere Sachen vergessen aufzuzählen ... aber die Farbe dieser Schuhe muss an diesem Tag die stärkste Farbe in der Friedrichstrasse gewesen sein.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

9 Mar 2009

March light on Friedrichstrasse

It seems to me that I did not go for a walk since ages. Today the light in Friedrichstrasse had its play with things. Still the coldness of winter, but sometimes the promise of spring, a confusing mix, creating a near abstract pattern of a scene that is so familiar.

Es kommt mir vor, als ob ich schon ewig keinen meiner Spaziergänge mehr gemacht hätte. Heute trieb das Licht in der Friedrichstrasse sein eigenes Spiel mit den Dingen. Die Kälte des Winters ist noch da, aber manchmal blitzt die Verheissung des Frühlings hervor, ein verwirrender Mix, der ein fast abstraktes Muster einer bekannten Szene schafft.




Detail:




ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

On hold / Reserviert

8 Mar 2009

Cocos Roses

A very personal still life, the setting is in my apartment. What else did I do today, I finished another painting, I only can show you a detail yet as it is used for a secret mission, but soon around the 20th of March the veil will be lifted.

Ein eher privates Stillleben, bei mir zuhause. Sonst habe ich heute noch ein größeres Bild fertig gemalt. Allerdings darf ich Ihnen davon heute nur ersteinmal ein Detail zeigen, da das Bild in geheimer Mission verwendet wird, aber bald, so um den 20. März herum, wird der Schleier dann gelüftet .....





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft


Detail of an enigma:



7 Mar 2009

Single Malt

I like to paint golden amber like liquids in glasses. Oh yes, I know exactly what you are thinking at the moment, but it is true, in this case I did not drink the model, I save that for later. Slàinte Mhath!

Ich male gern flüssiges goldenes Bernstein in Gläsern. Oh ja, ich weiss jetzt genau, was Sie denken, aber nein, in diesem Fall trank ich mein Modell nicht, das spare ich mir für später. Slàinte Mhath!





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

6 Mar 2009

Afternoon Tea

My favourite time of day to visit the Restaurant Borchardt is the early evening. You should try it. It is still quiet there then, the waiters preparing for what is to come. One or two guests, friends of the house dropping in for a chat, a coffee at the bar. Have a tea like this lady in todays painting, or a glass of champagne and enjoy that very special atmosphere of the place. The high ceiling, the golden brass, the marble columns, the red benches, that is the nearest you can get to Paris, in Berlin.

Am liebsten gehe ich zur blauen Stunde, also am frühen Abend ins Restaurant Borchardt. Kann ich empfehlen. Es ist dann nämlich noch ruhig dort, das Personal bereitet sich vor, auf was der Abend bringen wird. Ein oder zwei Gäste, Freunde des Hauses, die kurz vorbeischauen, auf einen Kaffee an der Bar. Trinken Sie doch auch einen Tee, so wie diese Dame im heutigen Bild, oder ein Glas Champagner, und geniessen Sie die ganz spezielle Atmosphäre dieses Ortes. Die hohen Decken, das goldene Messing, die Marmorsäulen und roten Bänke, näher kommt man Paris nicht, in Berlin.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

5 Mar 2009

Fabian

All right, ever since I mentioned a sheep yesterday, I got tons of emails asking about it. I am afraid my description yesterday was a bit misleading. The sheep is in fact really a man, dressed as a sheep. It is Fabian, a writer, he likes to dress as a sheep. Now that is not so unusual in Berlin that people dress as animals. Nobody really thinks very much about it, except maybe the real animals. They tend to look a bit irritated, and wonder what those two legged creatures are doing, all dressed up like that.

Also, seit ich gestern ein Schaf erwähnt habe, bekam ich haufenweise Emails diesbezüglich. Ich fürchte meine Beschreibung gestern war ein bisschen irreführend. Das Schaf ist nämlich ein junger Mann, der als Schaf gekleidet war, fürs Contributor Bild. Er heisst Fabian, ein Schriftsteller, der sich gern als Schaf anzieht. Das ist aber in Berlin garnicht so ungewöhnlich, hier laufen dauernd als Tiere verkleidete Menschen rum. Das fällt schon kaum mehr jemandem auf, ausser vielleicht den echten Tieren. Sie schauen doch durchaus etwas irritiert und wundern sich, was diese zweibeinigen Kreaturen wohl in dieser Aufmachung im Sinn haben,





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

4 Mar 2009

Edwards friends

As the next issue of the Dummy magazine will be fully illustrated with my paintings (even some ads will be using a painting of mine) it seemed only logical that for the page introducing all the contributors a painting had to be made too. So, when all of them arrived at my studio - 11 people, one baby and a sheep - I suddenly realised, that this was going to be a very daunting task indeed. The deadline comes nearer and nearer ... so I settled for a simple drawing (and got btw.out of having to paint a self portrait). Nevertheless, for todays painting I used as my model Jörg , he is a photographer and photo editor at the Dummy magazine and, for the last weeks was my faithful driver and chief-coordinator.

Da die nächste Ausgabe des Dummy Magazins komplett mit meinen Bildern illustriert sein wird (sogar ein paar Anzeigen verwenden Bilder von mir) schien es nur logisch, dass für die Seite auf der alle contributors vorgestellt werden, auch ein Bild gemalt werden sollte. Als dann alle an diesem Heft Mitwirkenden - 11 Erwachsene, 1 Baby und´n Schaf - in meinem Atelier eintrafen, realisierte ich plötzlich, dass das in der Tat eine größere Herausforderung werden würde. Die deadline kommt jedoch näher und näher .... daher entschloss ich mich für eine einfache Zeichnung (und kam so auch noch darum herum ein Selbstportrait malen zu müssen). Nichtsdestotrotz habe ich für das heutige Bild Jörg als Model gewählt, er ist Photograph und Photo Editor beim Dummy Magazin und war in den letzten Wochen mein geschätzter Fahrer und Chef-Koordinator.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

Le Sketch:


3 Mar 2009

BZ

Someone must have left this newspaper in my studio. It has been sitting there for at least a few weeks, one of those tabloids with big letters to fill the space.

Diese Zeitung muss jemand bei mir im Atelier vergessen haben. Sie liegt schon mindestens ein paar Wochen hier, eines dieser Boulevardblätter mit großen Buchstaben, um den Platz zu füllen.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

2 Mar 2009

Ella and Dilan 2

I was not too happy with yesterdays painting, so today - my second attempt to paint Ella and Dilan for the Dummy magazine.

Mit dem gestrigen Bild war ich nicht so wirklich glücklich, hier also heute mein zweiter Versuch, Ella und Dilan für das Dummy magazine zu malen.





ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft

1 Mar 2009

Ella and Dilan

Two girls giving an interview in the next issue of theDummy magazine, Ella and Dilan, standing in front of the wall in the backyard of my studio.

Zwei Mädchen, Ella und Dilan, die in der nächsten Ausgabe des DummyMagazins ein Interview geben, posieren vor der Wand im Hinterhof meines Ateliers.




restaur
ca. 5,9 x 5,9 inch / Oil on Board / ca. 15cm x 15cm / Öl auf Holz

Sold / Verkauft